Chinese New Year taboos



Singapore Infopedia

by Azizah Sidek

Chinese New Year celebrations are accompanied by specific rites and rituals with strict prohibitions and taboos.1

Mind your language
The Chinese refrain from using foul language or speaking inauspicious words such as “die”, “bad luck”, “lose” or “sick” to prevent misfortune befalling members of the family.2 Before the New Year, children would be warned not to quarrel, fight or speak rudely. Some Chinese believe that if children are punished by their elders for bad behaviour during the New Year period, then they would be inclined to be boisterous and rebellious throughout the year.3


No sweeping
The home is to be swept and cleaned by New Year's Eve. Sweeping on New Year's Day is an absolute taboo as it is akin to having good luck swept out of the house.4

Black is bad
Associated with bad luck and death, the colour black is  avoided at all costs. Red, on the other hand, is deemed an auspicious colour and is worn by many women on New Year's Day. Homes are splashed with crimson, with red hues appearing in the decorations, flowers, food containers, cushion covers and calligraphy scrolls.5

Handle with care
Special care is taken when handling fragile items such as cups, glasses and mirrors. Broken utensils are taken to mean a broken family or a death in the family.6

No sharp ends
Using knives, scissors and other sharp instruments on New Year's Day is believed to “cut the thread of good fortune”.7 As such, these items are mostly kept away. However, many housewives still quietly use knives for cutting food. Also, food should not be served in broken or chipped crockery as  this signifies “eating into your own wealth”.8

Eating right
The first meal on Chinese New Year for most traditional Chinese families is vegetarian fare. Consuming meat and slaughtering animals on this day is a taboo as it involves the use of sharp utensils. Moreover, one is supposed to eat the leftover food cooked the previous day.9

Often, the food to be served on New Year's Day is prepared in abundance the day before. Since the food is cooked on the eve of New Year and thus prepared in the previous year, consuming the surplus amount in the following days symbolises material wealth being brought over from the previous year.10 Some Chinese also ensure that the pair of chopsticks used should be of equal length. If not, a common Teochew belief is that they could "miss the boat" whenever they travel.11



Author
Azizah Sidek



References
1. May Ho, “New Year’s Day Taboos,” Straits Times, 1 February 1984, 3. (From NewspaperSG)
2. “No Sighing or Sweeping, for Good Luck’s Sake,” Straits Times, 14 February 1991, 12; “Taboos to Keep Bad Luck Away and Bring Good Luck,” Straits Times, 24 January 1990, 21. (From NewspaperSG)
3. Ho, “New Year’s Day Taboos”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
4. Ho, “New Year’s Day Taboos”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
5. Julia Goh and Olivia Branson, “Traditions and Taboos,” Straits Times, 29 January 1989, 13. (From NewspaperSG); “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
6. Goh and Branson, “Traditions and Taboos”; Ho, “New Year’s Day Taboos”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
7. “Do the Right Thing,” Straits Times, 3 February 1991, 7. (From NewspaperSG)
8. Goh and Branson, “Traditions and Taboos”; Ho, “New Year’s Day Taboos”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
9. “Taboos to Keep Bad Luck Away”; Patricia Bjaaland Welch, Chinese New Year (New York: Oxford University Press, 1997), 39–40. (Call no. RSING 394.261 WEL-[CUS])
10. . Ho, “New Year’s Day Taboos”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”
11. “Do the Right Thing”; “Taboos to Keep Bad Luck Away.”



Further resources
Colin Cheong, China (Singapore: Times Editions, 1997), 8–11. (Call no. RSING 394.26951 CHE)

Lunar New Year Taboos,” Straits Times, 3 February 1992, 5. (From NewspaperSG)

Lynette Koh, “With the Old,” Straits Times, 1 February 2007, 68. (From NewspaperSG)

Seah Min Fann, “How the Festival Really Began…,” Straits Times, 18 January 1979, 22. (From NewspaperSG)



The information in this article is valid as at 1997 and correct as far as we are able to ascertain from our sources. It is not intended to be an exhaustive or complete history of the subject. Please contact the Library for further reading materials on the topic.

 

Rights Statement

The information on this page and any images that appear here may be used for private research and study purposes only. They may not be copied, altered or amended in any way without first gaining the permission of the copyright holder.

More to Explore

Night jaga

ARTICLE

The jaga are traditional watchmen or guards who used to stand vigil outside banks, godowns and shops to prevent theft and damage to property. The position was initially filled by Sikhs in early Singapore and eventually came to be associated with the Sikh community. Jaga is Malay for a watchman...

Deepavali

ARTICLE

Deepavali, or diwali (literally translated as “a row of lights”; also known as the Festival of Lights), is a festival celebrated by Hindus worldwide. The festival falls on the 14th day of the dark fortnight in the Tamil month of Aipasi (mid-October to mid-November), and celebrates the triumph of good...

Sasanaramsi Burmese Buddhist Temple

ARTICLE

Sasanaramsi Burmese Buddhist Temple Singapore is located at 14 Tai Gin Road. The temple, which subscribes to the Theravada tradition, has been providing Theravada Buddhist services to the Buddhist community in Singapore since its earliest days. Built at a cost of S$4 million and completed in 1992, it is the...

Lion’s head symbol

ARTICLE

Singapore’s lion’s head symbol was launched in 1986 as an alternative national symbol. The logo is in solid red against a white background – the colours of the national flag. The lion symbolises courage, strength and excellence, while the five partings of the lion’s mane represents Singapore’s five ideals. ...

Hokkien community

ARTICLE

The Hokkiens in Singapore came mainly from Zhangzhou and Quanzhou – two prefectures in China’s Fujian province. According to the 2010 Singapore census, Hokkiens form about 40 percent of the Chinese resident population, making them the largest Chinese dialect group in Singapore. ...

Feng shui

ARTICLE

Feng shui literally means “wind and water”. It is a study of man’s position in the environment, combining various disciplines such as astrology, geography, ecology, psychology, architecture and aesthetics. Singapore has an active community of professional geomancers who practise feng shui. ...

Chinese weddings

ARTICLE

Chinese wedding customs and tradition generally vary according to dialect group. Although modernisation has resulted in the simplification of traditional marriage rituals, a Chinese wedding is often not considered complete until the couple have performed the customary rites....

Sikh community

ARTICLE

The Sikh community is one of the smallest ethnic groups in Singapore and is usually considered part of the larger North Indian community. According to the 2010 census, there are about 12,952 Sikhs in Singapore. The Sikhs first came to Singapore in 1819 as sepoys, servants or convicts of the...

Chinese New Year delicacies

ARTICLE

Various cakes, fruits, sweetmeats, nuts and delicacies are offered during the Chinese New Year as part of the festivities celebrated in Singapore by those of Chinese descent. These items are served primarily because of puns in their names, as they have an auspicious double meaning. ...

Ponggal

ARTICLE

Ponggal or Pongal, also known as Makara Sankranti, is celebrated in mid-January by South Indians as a festival marking the rice harvest. Pongal, a mixture of sweet boiled rice is made and offered to Surya, the Sun God. The name is derived from the Tamil word pongu, meaning “boil over”...